Я, как дитя, играю пустотой!
О читательском.
Нынче в моде "Щегол" Донны Тартт. Пулитцер, то-сё.
А я вот, признаться, не оценила.
У меня на нее одна, но яркая ассоциация - "надела все лучшее сразу". Ну знаете, как с одеждой бывает - наряжается красавица, дак уж так, чтобы все упали вообще.
Вот тут то же самое, только книжка. И нью-йоркские богачи, и богема, и блеск и нищета Лас-Вегаса, и малолетние наркоманы на социальном днище, и мафия (конечно же русская, с водкой и своей атмосферой), а еще теракт, депрессивные расстройства, большие деньги и предметы искусства. А еще детектив, экзистенциальная-рефлексия-сопли-пузырем, любовная история и роман-автобиография. В одном.
Вот все, прям вот все, что только бывает в беллетристике, под одной обложкой. Казалось бы, Пулитцер гарантирован - но автор идет дальше и подстраховывает себя легкими, буквально ненавязчивыми намеками на... правильно! гомосексуализм. Бинго! Вишенка на торте. У пулитцеровского жюри нет шансов!
Я, между прочим, не говорю, что книжка прям плохая. Ведь и дама, так одевшаяся, как минимум, выделяется из толпы, скрашивает унылые будни, да и просто ее интересно разглядывать.
Но откуда такой шквал восторгов? Не понимаю. "Тайная история" этого же автора мне понравилась куда больше, и даже ее же "Маленький друг" выше на голову.
А если любите читать про автобиографию и днище-с-наркотой, рекомендую "Паутину из шрамов" Кидиса.
P.s.: И вот один вопрос не дает мне покоя - почему вся русская мафия между собой говорит по-украински? И как англоговорящий американец различает, когда при нем говорят по-русски, а когда по-украински, притом ни того, ни другого языка он не знает? Максимум, что я могу предположить - что у этих мафиози где-то встроен переключатель с взрывного "г" на фрикативный и обратно, и автор просто не знает, что фрикативный "г" еще не делает речь украинской.
Нынче в моде "Щегол" Донны Тартт. Пулитцер, то-сё.
А я вот, признаться, не оценила.
У меня на нее одна, но яркая ассоциация - "надела все лучшее сразу". Ну знаете, как с одеждой бывает - наряжается красавица, дак уж так, чтобы все упали вообще.
Вот тут то же самое, только книжка. И нью-йоркские богачи, и богема, и блеск и нищета Лас-Вегаса, и малолетние наркоманы на социальном днище, и мафия (конечно же русская, с водкой и своей атмосферой), а еще теракт, депрессивные расстройства, большие деньги и предметы искусства. А еще детектив, экзистенциальная-рефлексия-сопли-пузырем, любовная история и роман-автобиография. В одном.
Вот все, прям вот все, что только бывает в беллетристике, под одной обложкой. Казалось бы, Пулитцер гарантирован - но автор идет дальше и подстраховывает себя легкими, буквально ненавязчивыми намеками на... правильно! гомосексуализм. Бинго! Вишенка на торте. У пулитцеровского жюри нет шансов!
Я, между прочим, не говорю, что книжка прям плохая. Ведь и дама, так одевшаяся, как минимум, выделяется из толпы, скрашивает унылые будни, да и просто ее интересно разглядывать.
Но откуда такой шквал восторгов? Не понимаю. "Тайная история" этого же автора мне понравилась куда больше, и даже ее же "Маленький друг" выше на голову.
А если любите читать про автобиографию и днище-с-наркотой, рекомендую "Паутину из шрамов" Кидиса.
P.s.: И вот один вопрос не дает мне покоя - почему вся русская мафия между собой говорит по-украински? И как англоговорящий американец различает, когда при нем говорят по-русски, а когда по-украински, притом ни того, ни другого языка он не знает? Максимум, что я могу предположить - что у этих мафиози где-то встроен переключатель с взрывного "г" на фрикативный и обратно, и автор просто не знает, что фрикативный "г" еще не делает речь украинской.
Когда люди успевают читать все эти новые книги? Ведь есть столько непрочитанной классики)
Так что я читаю не ради смысла, а ради процесса, и тоже радуюсь.
Одно плохо: изучил биографии Керуака и прототипов некоторых персонажей из "Бродяг Дхармы". Как-то там всё грустно очень получилось, в реальности-то.
Печальная ирония тут в другом, мне кажется: все эти борцы с системой могут существовать только за счет гораздо большего числа конформистов, которые каждый день ходят на работу к восьми.
Естественно. Но я бы не сказала, что это печальная ирония. По мне так это очень смешная ирония. Призывает не относиться к нонконформизму слишком уж серьезно. Мне кажется, скуриваются/спиваются/печально заканчивают именно слишком серьезные нонконформисты.